粉丝351获赞4.2万
中国文化很有趣。歇斯底里这个词啊,怪怪的。是个成语吗? 单哪来的?他虽然是个外来词语,是英语的 history trivial 这个词而来的。这个词指的是疫病啊,他指的是精神受刺激的啊,引起的一种这个精神障碍。比方说狂躁啊,不受控制啊,不可理喻啊。啊,都是这个这个病引起的。 那在现代的汉语的语气里面,他特指的是情绪异常激动,举止失常嘛。啊,那用来形容对某些某件事物的极度情绪。那这种阴影过来的词其实在五四运动的时候想是非常多的。呃,只是嘛,我们就是叫用而不知嘛,时间久了没有专门在意过而已。 哦,原来是这样,那也就说中国的文化跟外国的文化在慢慢的一个交融的过程。
歇斯底里这个词啊,我一直以为是一个四字成语,后来一查,没有任何典故,原来他是一个外来词,他来自英语的嘿 sidiri 啊。大家听这个嘿 sidiri 啊,和这个歇斯底里听起来发音是不是有点相似?而英语的嘿 sidiri 啊,也是一个外来词,他来自于希腊语嘿斯蒂尔克斯, 意思是女人的子宫。原来古希腊人认为女人之所以比男人容易情绪失控,是因为子宫机能的失调。虽然我们现在看起来没有什么道理,但我们的歇斯底里就这么来的。那么问题来了,请问女人为什么比男人更容易情绪失控?
什么是歇斯底里证?歇斯底里证就是抑症,全民是分离性障碍,病因一般是经历过重大创伤或者童年阴影, 说白了就是慢性引击障碍,一般认为表演型人格更容易得这种病。如果出现睡眠意义饮食障碍的话,就去医院看看,代替不了医生。
中国的成语大多具有历史来源,而歇斯底里居然是一个外来词,它是来自英文 historia 的音译。 historia 在朗文英汉双解词典中被解释为译并歇斯底里者, 常被用来形容人情绪不受控制,异常激动,举止失常。随着语言中使用量增多,而该词意又无合适的其他中文成语可用。一个音译词居然巧妙的成了一个看上去地地道道的中国成语,也算一个意外。类似的词汇在汉语中还有幽默、 human 派头、 pride 等等都是音译的外来词。